Friday, 13 April 2012

Priscilla Chan (陳慧嫻).


徐徐回望 曾屬於彼此的晚上 紅紅仍是你
贈我的心中艷陽 如流傻 祈望可體恤兼見諒
明晨離別你路也釧t單得漫長 一瞬間
太多東西要講 可惜即將在各一方
只好深深把這刻盡疑望
* 來日縱使千千闋歌 飄於遠方我路上
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
都比不起這宵美麗 亦絕不可使我更欣賞
Ah... 因你今晚共我唱 臨行臨別
才頓感哀傷的漂亮 原來全是你
令我的思憶漫長 何年何月 才又可今宵一樣
停留凝望裡 讓眼睛講彼此立場當某天 
雨點輕敲你窗 當風聲吹亂你構想
可否抽空想這張舊模樣
Repeat *
Ah... 怎都比不起這宵美麗 亦絕不可使我更欣賞
因今宵的我可共你唱
Repeat *
來日縱使千千闋歌 飄於遠方我路上
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
都比不起這宵美麗 都洗不清今晚我所想
因不知哪天再共你唱
~千千闕歌
Ah, Priscilla Chan, another one of the Cantopop superstars from the era of the late Leslie Cheung and Anita Mui, and Alan Tam, Sally Yeh. This song, also covers by the late Anita Mui under the title "夕陽之歌", an equally popular and memorable but in a much more "masculine" manner, is one of my all time favourite. The song is originally a Japanese song, "夕焼けの歌" by Masahiko Kondo. There is also a Mandarin version called "風中的承諾" by Lee Yik Kwan.

No comments:

Post a Comment